Salaar Movie Dialogues: All Salaar Hindi Dialogues With Images

Salaar Hindi Movie Dialogues
Salaar Movie Hindi Dialogues: Salaar All Hindi Dialogues Text List

'Salaar' Prabhas Hindi Punching Mass Dialogues


Here are the punching dialogues from Salaar Hindi movie starring Prabhas. Salaar has many powerful Hindi dialogues in it, and we present to you some of the most punching mass dialogues from Salaar, through images.

Salaar Hindi Dialogues In English: Salaar Dialogue Pictures Full List


The dialogues in 'Salaar' movie are written by Sandeep Reddy Bandla, Hanumaan Choudary & Dr. Suri.

Images Courtesy - Hombale Films

Salaar Dialogue #1


Salaar Hindi Movie Dialogues Prabhas Punching Mass Dialogue




Iski nathuni ko dobara haath lagaya to mere haath mein bijli ki taar nahi poora khambha hoga!

Meaning / English Translation: If you ever touch his nose-ring again, this time it was just the electric wire, next time it will be the entire electric pole in my hands!

Situation in the film: Varadha's elder brother takes his nose-ring and says he will give it back only if Deva takes down the giant wrestler. Deva lures the wrestler towards himself into a corner near an electric pole and once the wrestler lays his hands on Deva, Deva touches the live electric wire hanging from the electric pole and both wrestler and Deva get electric shock and fall down. As Deva successfully makes the wrestler fall down to the ground, he takes back Varadha's nose-ring and says the above dialogue.

Salaar Dialogue #2


Salaar Hindi Movie Dialogue Image Deva Mother Promise
Vaada kar dobara yaha kabhi kadam nahi rakhega. Yaha jo bhi hua use yahi bhul jana!

Meaning / English Translation: Promise me! That you'll never set your foot again in this place! You'll forget whatever that happened in this place!

Situation in the film: Varadha saves Deva and his mother from goons. Varadha asks Deva and his mother to immediately leave Khansaar as it was not safe for them. While leaving Khansaar, Deva's mother makes him to promise her that he will never come back to Khansaar.

Salaar Dialogue #3


Salaar Hindi Dialogue Shikaar Bhi Banunga Shikaar Bhi Karunga




Tere liye shikaar bhi banunga shikaar bhi karunga, sirf tere liye! Tu jab bhi bulayega main jaroor aaunga!

Meaning / English Translation: I will become the hunter, I will become the hunted, only for you! Whenever you call me, I will be at your service!

Situation in the film: Deva, while leaving Khansaar, in gratitude for Varadha's act of saving his mother, promises Varadha that he will do anything he wants anytime, only for him.

Salaar Dialogue #4


Salaar Hindi Movie Dialogue Varadharaja Mannar

Vaapis aayega woh, mera salaar!

Meaning / English Translation: He will come back, my Salaar!

Situation in the film: When Deva leaves Khansaar along with his mother, Varadha says that one day his Salaar (commander, referreing to Deva) will come back to Khansaar.

Salaar Dialogue #5


Salaar Hindi Movie Dialogue Deva Mother

Chote bache pigle hue lohe ki tarah hote hai, agar sahi saaje mein daalo toh roshni dene wale deepak ban jaayenge, agar galat saaje mein daalo toh khoon bahaane wali talvar ban jaaenge.

Meaning / English Translation: Small children are like molten iron. It you put them in the right mould, they will become useful to the society. If you put them in the wrong mould, they will destroy the society.

Situation in the film: Deva's mother says this to Aadhya (Shruthi Haasan), referring to Deva's violent past.

Salaar Dialogue #6


Salaar Hindi Movie Dialogue Deva Angaar

Iss raakh mein lipte angaar ko hawa lagne do, ise sulagne do!

Meaning / English Translation: Let the wind uncover this fire covered in ash, let it burn!

Situation in the film: Deva has promised to his mother that he will never resort to violence again. But, when Aadhya was being kidnapped by goons, Deva's mother was requested by onlookers to let Deva break his shackles and save Aadhya.

Salaar Dialogue #7


Salaar Hindi Movie Dialogue Prabhas Deva Phod Diya Na

Phod diya na?!

Meaning / English Translation: Thrashed you, right?!

Situation in the film: Because of Deva's promise to his mother to not engage in fights, the local goons keep taunting him regularly, and Deva is unable to respond to their taunts and teach the local goons a lesson. But when Deva's mother tells him to cut loose to save Aadhya from being taken away, Deva beats the pulp out of the same goons. During the fight, Deva says the above line.

Salaar Dialogue #8


Salaar Hindi Movie Dialogue Prabhas Deva Baad Nadi

Baad se nadi ko toh rokh sakte ho lekin samandar ko kaise rokh paaoge?

Meaning / English Translation: You can build a dam to a river not to a sea.

Situation in the film: It is a warning to the rulers of Khansaar, about Deva's return. In the above line, Deva is implied to an ocean which cannot be contained.

Salaar Dialogue #9


Salaar Hindi Movie Dialogue Image Prabhas Varadha Hamari Army Kidhar Hai

Tu bata, hum kitno ko leke aa rahe hai, bata, hum kaunsi army laa rahe hai, bhai bol, hamaari army kidhar hai?

Meaning / English Translation: You tell me! How many men are we bringing? Which army are we bringing? Brother tell! Where is our army?

Situation in the film: When the provincial rulers of Khansaar, in order to eliminate Varadha, start to assemble armies. Varadha's brother asks Varadha about their army.

Salaar Dialogue #10


Salaar hindi Movie Dialogue Deva Prabhas Varadha Prithviraj Calculator

Khansaar me calculator rakh ke kuch bhi calculate nahi kar sakte, isi liye jo calculate hi na ho paaye aisa paagal laaya hoon!

Meaning / English Translation: In Khansaar, nothing can be calculated with a calculator. That's why, I've brought a mad man who cannot be calculated!

Situation in the film: In response to provincial rulers of Khansaar assembling their armies, Varadha just brings one man, Deva, to fight from his side. Varadha implies that Deva is a mad man who fits the Jungle rules of Khansaar, and that's why he brought him to Khansaar.

Salaar Dialogue #11


Salaar hindi Movie Dialogue Deva Mechanic Spanner

Mechanic ko spanner do wrench do toh kaise istemal karna jaanta hai, gun doge toh kya karega!

Meaning / English Translation: A mechanic knows how how to use a wrench and a spanner. What will he do with a gun?

Situation in the film: Varadha's brother dislikes Deva when he is brought in Khansaar by Varadha to fight from their side. He asks, what is a mechanic, with his spanner and wrench, doing in a gun fight?

Salaar Dialogue #12


Salaar hindi Movie Dialogue Deva Varadha Khansaar

kab tak rokega muje?!

Meaning / English Translation: For how long will you stop me?!

Situation in the film: Varadha has brought Deva to Khansaar to fight from his side. But, he isn't letting Deva to cut loose. So, Deva asks Varadha the above line in the movie Salaar.

Salaar Dialogue #13


Salaar hindi Movie Dialogue Khansaar Deva Kateramma Fight Scene

Do minute do, abhi taiyar karta hoon.!

Meaning / English Translation: Give me two minutes, I ll get him ready!

Situation in the film: Deva says this towards the end of the Kateramma fight sequence.

Salaar Dialogue #14


Salaar hindi Movie Dialogue Image Khansaar Deva Shikari Shikar

Shikaari ko shikaar na milne sa zyada, shikaar na karne dena bahot takleef deta hai.

Meaning / English Translation: Not allowing to hunt hurts a hunter more than not finding a prey.

Situation in the film: Refers to Varadha refraining Deva from taking on the rival gangs.

Salaar Dialogue #15


Salaar hindi Movie Dialogue Image Khansaar Deva Prabhas Hunting Season

Toh phir hunting season open karde. Khaansaar ab laal hoga, ya toh tahkti aag se, nahi toh inki khoon se!

Meaning / English Translation: Then open the hunting season soon. I will paint Khansaar red with fire or else with their blood!

Situation in the film: Deva says this to Varadha. Deva says that he will elminate all the enemies of Varadha.

Salaar Dialogue #16


Salaar hindi Movie Dialogue Image Khansaar Deva Prabhas Varadha Prithviraj

Jalti hui aag ke laal rang se jyada, behte hue khoon ki laal rang khubsurat hota hai.

Meaning / English Translation: The red of the flowing blood is more beautiful than the red of the burning fire!

Situation in the film: Varadha says this to Deva, implying that he would enjoy the sight of his enemies being butchered by Deva.

Salaar Dialogue #17


Salaar hindi Movie Dialogue Image Khansaar Deva Prabhas Tattoo

Tattooist: Ab kuch gudwana chahta hai? Tere chaaro or jidhar bhi dekhu sirf maut hi dikh rahi hai na bhai. Deva: Tuje bhi dikh rahi hai kya?

Meaning / English Translation: Tattooist: What tattoo do you want now? I can only see death around you. Deva: You can also see?

Situation in the film: In the final portion of the film, when Deva and Varadha along with others in their team are about to be killed, Deva wants to get a tattoo done on his forearm. The tattooist asks, why do you want a tattoo when you are surrounded by death?

Salaar Dialogue #18


Salaar Hindi Movie Dialogue Image Khansaar Deva Prabhas Tattoo Dialogue

Tattooist: Kya godu bol. Deva: Jo bhi mere aankhon mein dikhe!

Meaning / English Translation: Tattooist: What tattoo do you want me to make? Deva: Do whatever that you see in my eyes!

Situation in the film: In the final portion of the film, when Deva asks the tattooist to make a tattoo on his forearm.

Salaar Dialogue #19


Salaar Hindi Movie Dialogue Image Khansaar Deva Prabhas Varadha Shikariyon Ka Shikar

Kabhi shikaariyon ka shikaar karne wale ko dekha hai kya? Ab dekhega! Tere baap ka baap aaya hai!

Meaning / English Translation: Have you ever seen a man who hunts the hunters? Now you shall see! Your fathers' father has arrived!

Situation in the film: In the final portion of the film, where Ranga has planned to kill all the members of Varadha gang; Varadha says the above line referring to Deva.

Salaar Dialogue #20


Salaar Hindi Movie Dialogue Image Khansaar Deva Prabhas Varadha Climax Dialogue

Deva: Sirf itno ko maar ke thak gaya? Varadha: Agar mere haath mein bhi talvar hoti toh ab tak sab ko kaat chuka hota. Deva: Acha? le badi wali tu rakh!

Meaning / English Translation: Deva: You got tired by taking on just these many men? Varadha: If I also had a machete in my hand, then I would've cleared them all! Deva: Really? Here, you keep the bigger one!

Situation in the film: In the climax fight scene, when Varadha fends off all Ranga's men, Deva mocks Varadha by saying the above dialogue.

Salaar Dialogue #21


Salaar Hindi Movie Dialogue Image Khansaar Deva Prabhas Varadha Kateramma Fight Kaali Maa

Kaali maa toh nahi aayi maa, par usne apna beta bhej diya maa!

Meaning / English Translation: Mother, Goddess Kaali didn't come, but she has sent her son!

Situation in the film: During the kateramma fight sequence, when Deva (Prabhas) beats everyone to pulp and saves a kid. The kid who was saved says the above dialogue.

Salaar Dialogue #22


Salaar Hindi Movie Dialogue Image Lion Tiger Elephant Cheetah Jurassic Park

Lion, Cheetah, Tiger, Elephant ... very dangerous! But, not in Jurassic Park! Because in that park, there is a ...

Meaning / English Translation: Referring to Prabhas as dinosaur, this dialogue implies that no matter how dangerous someone might be, but in Khansaar, they don't stand a chance in front of Prabhas.

Situation in the film: This dialogue is a part of the movie's teaser.

Salaar Dialogue #23


Salaar Hindi Movie Dialogue Image Tattoo Time Lag Gaya

Varadha: Itni der kyun kar di? Deva: Tattoo banne mein time lag gaya!

Meaning / English Translation: Varadha: What took you so long? Deva: I was getting a tattoo done!

Situation in the film: During the climax portion of the film, when Varadha's men were just about to get killed, Deva, before saving them, gets a tattoo made on his forearm.

ALSO READ - Salaar Movie Review | KGF Movie Dialogues Full List

ALSO SEE - Khansaar Complete History, Nibhandhan Rules & Khansaar Location On Map

- These are some of the best popular punchy dialogues from the film, Salaar. Hope you have enjoyed reading. Share if you've liked this post.